ЗМІСТОВА ПАРАДИГМА МОТИВУ КОХАННЯ В УКРАЇНСЬКІЙ ТА ФРАНЦУЗЬКІЙ ЛІРИЦІ ХІХ – ПОЧАТКУ ХХ СТОЛІТЬ

Ключові слова: мотив кохання, українська поезія, французька поезія, поетика почуттів, романтизм, реалізм, ранній модернізм, порівняльний аналіз

Анотація

У статті зроблено спробу компаративного аналізу змістової парадигми мотиву кохання в українській та французькій ліриці. Виявлено специфіку осмислення цього мотиву в поетичних творах ХІХ – початку ХХ ст., що дало змогу окреслити еволюцію любовної тематики в контексті зміни художніх стилів, світоглядних орієнтирів та культурних моделей. З’ясовано, що в першій половині – середині ХІХ ст. обидві національні літератури конституюють мотив кохання в межах романтичної парадигми, проте реалізують його різними художньо-культурними конструктами. В українській поетичній традиції любовне переживання органічно інтегрується у фольклорний контекст, кохання постає не лише як інтимне почуття, а й як моральна категорія, що тісно пов’язана з народною ментальністю, звичаєвими нормами та символікою пісенної культури. Натомість у французькій ліриці цього періоду домінує психологічно-індивідуалістична модель, що акцентує на неповторних внутрішніх переживаннях ліричного суб’єкта, інтенсивності особистого досвіду, конфлікті між ідеалом і реальністю. Українська поезія другої половини ХІХ – початку ХХ ст., зберігаючи етичний і гуманістичний виміри любовної тематики, поглиблює її інтимно-психологічний та філософсько-екзистенційний рівні, активно засвоює тенденції європейських модерністських течій, що позначилося на зростанні уваги до внутрішнього світу особистості та складності художнього відтворення емоційних станів. Французька лірика цього періоду переходить до символістської естетики, що трансформує мотив кохання в багатошарову семантичну структуру, де чуттєвість, духовність, еротизм і метафізична рефлексія поєднуються у витончену поетичну систему. Таким чином, спільною для обох традицій у цей період є тенденція до ускладнення любовної проблематики, однак національні моделі її художнього втілення залишаються відмінними за типом емоційної організації та глибиною культурних кодів.

Посилання

1. Васьків М. «Коли кохання вперто проситься у вірш»: Павло Мовчан любовно-еротичний. Синопсис: текст, контекст, медіа. 2024. № 30(4). С. 260–267.

2. Myronova N. Caractéristiques individuelles du code ethnoculturel français amour (sur le matériel du roman d’Amelie Nothomb «Mercure»). Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія «Філологія». 2019. № 43. Т. 3. С. 12–15.

3. Яременко Н., Коломієць Н. Куртуазна література доби Середньовіччя і трансформація її ідей у епоху Відродження. Науковий вісник Миколаївського державного університету імені В.О. Сухомлинського. Серія «Філологічні науки». 2014. Вип. 4.13. С. 308–313.

4. Lamartine de A. Mеditations poеtiques. Creative Media Partners, LLC, 2022. 342 р.

5. Loiseleur А. Lamartine et le «philosophe mourant». Méditations poétiques, impressions philosophiques. Dans Romantisme. 2004. № 2 (124). P. 43–52.

6. Beranger P.-J. Oeuvres completes de P.-J. de Béranger. 1847. Paris : Edité par Perrotin, 1847. URL: https://www.poesie-francaise.fr/pierre-jean-de-beranger/poeme-beaucoup-d-amour.php

7. Коломієць Н., Яременко Н. Історія зарубіжної літератури другої половини ХІХ століття: матеріали для вивчення : навчальний посібник. Кривий Ріг, 2021. 144 с.

8. Verlaine P. Poèmes saturniens. 1994. Paris, éd. Larousse. 176 р.
Опубліковано
2025-12-30