ФРАЗЕОЛОГІЧНІ ОДИНИЦІ З КОМПОНЕНТОМ «ІРРЕАЛЬНА ІСТОТА» В УКРАЇНСЬКІЙ ТА ПОЛЬСЬКІЙ МОВАХ КРІЗЬ ПРИЗМУ ЕТНОКОДІВ КУЛЬТУРИ

Ключові слова: фразеологічна одиниця, ірреальна істота, етнокод культури, демонологійно-антропоморфний етнокод, релігійний етнокод, міфологійний етнокод, українська мова, польська мова, зіставний аналіз, мовна картина світу

Анотація

У статті здійснено комплексний аналіз фразеологічних одиниць із компонентом «ірреальна істота» в українській та польській мовах через призму відповідних етнокодів культури. Актуальність студіювання зумовлена необхідністю системного дослідження культурних кодів як важливих складників мовної картини світу, що структуровано відображають специфіку світосприйняття та ціннісні орієнтування етнічних спільнот. Метою роботи є типологічна кваліфікація фразеоодиниць із компонентом «ірреальна істота» на ґрунті функційної класифікації етнокодів культури, яку опрацювала Л. Савченко, та зіставний аналіз їх вияву в українській і польській мовах. Теоретичну базу студіювання становлять концепції культурного коду в лінгвістиці, де код потрактований як мережа поділу, категоризування та оцінювання інтеріоризованого світу й внутрішнього досвіду лінгвоперсони, репрезентовані в семіотичних системах мов. Для аналізу фразеологічних одиниць із компонентом «ірреальна істота» стрижневе значення мають три визначальні етнокоди: міфологійний, демонологійно-антропоморфний та релігійний. Фактичний матеріал дослідження охоплює 115 фразеологізмів української мови з 20 найменуваннями ірреальних істот та 56 фразеологізмів польської мови із 17 найменуваннями. Кількісний аналіз виявив істотну асиметрію у репрезентації етнокодів: найпродуктивнішим в українській фразеології постає демонологійно-антропоморфний етнокод (93 фразеологічні одиниці з образами чорта, біса, дідька), тоді як у польській – домінує релігійний етнокод (30 фразеологізмів із біблійними персонажами). Міфологійний етнокод виявив паритетну представленість в обох аналізованих мовах із переважанням античних міфологем. Семантичний аналіз засвідчив, що фразеологізми з компонентом «ірреальна істота» функціонують у декількох основних значеннєвих площинах: емоційно-експресивній (вираження незадоволення, обурення, здивування чи подиву), просторово-темпоральній (позначення віддаленого від лінгвоперсони місця, часових характеристик), інтенсифікації дії або ознаки, позначення зникнення та смерті, труднощі розуміння, характеристики людини. Релігійний етнокод актуалізує значення певного морального стану, а міфологійний – символічні концепти. Студіювання дало змогу виявити як універсальні, так і національно-специфічні риси культурних кодів у зіставлюваних мовах. Універсальність простежувана в наявності всіх трьох етнокодів і використанні подібних образів для вираження негативної оцінки й емоційних станів. Національна особливість полягає у кількісній асиметрії репрезентації етнокодів, що корелює з культурно-історичними особливостями етносів: глибшим укоріненням демонологічних уявлень в українській культурі та посиленим впливом релігійних світосвідчуттів на польську мовну свідомість. Перспектива подальших досліджень простежувана в залученні англійської мови до компаративного аналізу та укладанні спеціального зіставного словника фразеологізмів із компонентом «ірреальна істота», що дасть змогу встановити репрезентативний статус досліджуваного компонента в різносистемних мовах.

Посилання

1. Селіванова О.О. Міфологемна мотивація номінативних одиниць (на матеріалі української мови). Мовознавство. 2006. № 6. С. 41–51.

2. Снитко О.С. Коди культури у мовній об’єктивації дійсності. Studia Linguistica. 2008. Вип. 1. С. 115–121.

3. Rapaille C. The Culture Code: An Ingenious Way to Understand Why People Around the World Live and Buy as They Do. Crown. 2007. 224 p.

4. Андрейчук Н.І. Мова і культура у контексті системного підходу в науках про людину. Вісник Львівського університету. Серія «Іноземні мови». 2010. Вип. 17. С. 169–175.

5. Шарманова Н.М. Духовний код як лінгвокультурний еталон нації (на матеріалі паремійних кліше). Філологічні студії. 2017. Вип. 15. С. 81–104.

6. Бацевич Ф.С. Духовна синергетика рідної мови: лінгвофілософські нариси : монографія. Київ : Академія, 2009. 192 с.

7. Ісаєвич Я.Д. Мовний код культури. Київ : Вища школа, 1997. 458 с.

8. Дев’ятко Н.В. Міфологічний образ України як утілення комунікативного коду національного інформаційно-культурного простору. Гілея: Науковий вісник. 2012. Вип. 57(2). С. 418–424.

9. Савченко Л.В. Етномакрокод духовної культури як репрезентант фразеологічної картини світу. Лінгвістичні дослідження. 2014. Вип. 38. С. 36–42.

10. Eco U. La struttura assente. Introduzione alla ricerca semiologica. 3-a edizione. Milano: Bompiani, 1968. 431 p.

11. Бацевич Ф.С. Словник термінів міжкультурної комунікації. Київ : Довіра, 2007. 205 с.

12. Савченко Л.В. Феномен етнокодів духовної культури у фразеології української мови: етимологічний та етнолінгвістичний аспекти. Сімферополь : Доля, 2013. 600 с.

13. Селіванова О.О. Лінгвістична енциклопедія. Полтава : Довкілля, 2011. 844 с.

14. Загнітко А. Сучасний лінгвістичний словник. Вінниця : ТВОРИ, 2020. 920 с.

15. Бевз Ю. Фраземи з компонентом «міфологічна істота»: типологія і лінгвокультурологійний коментар. Лінгвістичні студії. 2023. Вип. 45. С. 150–161.

16. Бевз Ю.С. Фразеологічні одиниці з компонентом «ірреальна істота» в українській та англійській мовах з опертям на класифікацію етнокодів культури. Слобожанський науковий вісник. Серія «Філологія». 2024. Вип. 7. С. 7–13.

17. Словник фразеологізмів української мови. Київ : Наукова думка. 2003. 1104 с.

18. Fliciński, Piotr. Współczesny Słownik Frazeologiczny. Wydawnictwo IBIS. 2012.
Опубліковано
2025-12-30