ОСОБОВІ ІМЕНА В УКРАЇНСЬКИХ ПРИСЛІВ’ЯХ І ПРИКАЗКАХ: ОСОБЛИВОСТІ РИМУВАННЯ
Анотація
Статтю присвячено розгляду українських прислів’їв і приказок, які містять власні особові імена. Відзначено, що поява таких імен на позначення осіб жіночої та чоловічої статі зумовлена лінгвістичними й екстралінгвістичними чинниками. Через власне лінгвістичні причини імена використовуються з метою умисного римування, що особливо наочно проявляється в моделях із попарно підібраними римованими іменами або з аналогічною синтаксичною будовою. Неримовані прислів’я та приказки з іменами людей не є частотними. Проаналізовані й описані моделі, які свідчать про умисне залучення власного імені в аналогічних за синтаксичною будовою групи українських фольклорних виразів, де вибір оніма випадково обумовлений словом, із яким воно римується. Рима в прислів’ях переважно проста, точна, парна, яка охоплює співзвуччям зазвичай більшу кількість звуків у найбільш суттєвих словах, головним чином в іменниках і дієсловах. Виявлені й охарактеризовані прислів’я та приказки, у яких можуть римуватися відразу два імені. Звісно, більшість власних імен уживається для надання прислів’ям і приказкам більшої образності або конкретності, а стилістична будова прислів’їв урізноманітнюється звертаннями, запитаннями, що передбачає заперечення або ж саме заперечення, протиставлення (антитеза): бідний – багатий, розумний – дурень, працьовитий – ледащо й інші прийоми. Зазначено, що частотною є модель із займенниками наш, усякий, кожний. Стверджується, що оніми досить формально можуть використовуватися в українських прислів’ях, оскільки в них (іменах) простежується відсутність тісного зв’язку з одиничним конкретним об’єктом. Матеріал статті буде цікавим для спеціалістів у галузі ономастики, пареміології, а також дослідження рими.
Посилання
2. Ужченко В.Д. Альоша з Булавинівки (про дві структурно-семантичні моделі). Лінгвістика. Луганськ : Альма-матер, 2005. № 2 (5). С. 65–74.
3. Мілєва І.В. Конотативні власні назви в евфемістичних фразеологізмах. Лінгвістика. Луганськ : Альма-матер, 2005. № 3 (6). С. 90–95.
4. Заваринська І.Ф. Лінгвокультурна мотивація фразеологізмів з онімним компонентом в англійській, польській та українській мовах : автореф. дис. … канд. філол. наук. Київ, 2009. 21 с.
5. Кравчук А.М. Польська фразеологія з ономастичним компонентом : автореф. дис. … канд. філол. наук. Київ, 1999. 24 с.
6. Карпенко О.Ю. Проблематика когнiтивної ономастики. Одеса, 2006. 328 с.
7. Фірсова Ю.А. Когнітивний підхід до вивчення фразеологізмів з топонімічним компонентом. Семантика, синтактика, прагматика мовленнєвої діяльності : матеріали Всеукраїнської наукової конференції. Львів : Літопис, 1999. С. 96–100.
8. Северинюк В.М. Тематичний словник популярних українських прислів’їв та приказок з коментарями. Тернопіль : Навчальна книга – БОГДАН, 2014. 176 с.
9. Куцик О. Прислів’я і приказки з ономастичним компонентом як лінгвокультурні тексти (на матеріалі російської та української мов). Рідне слово в етнокультурному вимірі. 2013. С. 176–186. URL: https://www.irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/irbis_nbuv/cgiirbis_64.exe?I21DBN=LINK&P21DBN=UJRN&Z21ID=&S21REF=10&S21CNR=20&S21STN=1&S21FMT=ASP_meta&C21COM=S&2_S21P03=FILA=&2_S21STR=rsev_2013_2013_25 (дата звернення: 18.11.2024).
10. Скрипник Л.Г., Дзятківська Н.П. Власні імена людей : словник-довідник. Київ : Наукова думка, 2005. 334 с.