ЕТИКЕТНІ ФОРМИ ЯК ВИЯВ ШАНОБЛИВОГО СТАВЛЕННЯ В УКРАЇНСЬКІЙ ТА АНГЛІЙСЬКІЙ МОВАХ
Анотація
У статті досліджено етикетні форми як важливий мовний засіб репрезентації шанобливого ставлення в українській та англійській мовах. Актуальність роботи зумовлена підвищеним інтересом до міжкультурної комунікації та необхідністю адекватного використання мовленнєвого етикету в умовах глобалізації. Метою дослідження є виявлення спільних і відмінних рис функціонування етикетних форм у двох мовах, а також визначення їхньої ролі у формуванні ввічливості та соціальної гармонії. До мовного етикету уналежнюємо усталені мовні звороти, типові формули, які використовуються в певних ситуаціях спілкування й відповідають національно-культурним традиціям суспільства або окремого соціуму. В широкому розумінні мовний етикет – це узвичаєні правила, норми мовної поведінки людей в обставинах безпосереднього контактування. Авторкою проаналізовано основні типи етикетних форм: звертання, вітання, привітання, прощання, подяка, вибачення, прохання та побажання. Встановлено, що в українській мові значну роль відіграють граматичні засоби вираження поваги (але використання форми множини «Ви» останнім часом нівелюється й замінюється формальним звертанням «Ти»), кличного відмінка, а також лексичних одиниць з вираженим емоційно-оцінним забарвленням. В англійській мові етикетні форми реалізуються переважно через усталені мовні кліше, модальні дієслова та інтонаційні засоби, що забезпечують м’якість і непрямість висловлювання. Порівняльний аналіз засвідчив, що обидві мови мають розвинену систему мовленнєвого етикету, проте відрізняються ступенем формалізації та способами вираження ввічливості. Українська мовна традиція характеризується більшою експресивністю та варіативністю, тоді як англійська – тенденцією до стандартизації та непрямого вираження комунікативних намірів. Доведено, що правильне використання етикетних форм сприяє ефективній комунікації, запобігає конфліктам і забезпечує взаєморозуміння між представниками різних культур.
Посилання
2. Дерев’янко Ю. М. Мовленнєвий етикет як об’єкт поліаспектного вивчення. Вісник Запорізького національного університету. Філологічні науки. 2016. № 4. С. 122–131.
3. Коваль А. П. Ділове спілкування. Київ : Наукова думка, 1992. 280 с.
4. Культура української мови : Довідник ; за ред. В.М.Русанівського. Київ,1990. 302с.
5. Луца М. В. Етикет та ментальність українців. Збірник наукових праць [Херсонського державного університету]. Педагогічні науки. 2017. Вип. 76(1). С. 54–57. URL: http://nbuv.gov.ua/UJRN/znppn_2017_76(1)__12.
6. Стельмахович М. Український мовленнєвий етикет. Дивослово. 1998. №3. С. 20–24.
7. Татаревич Г. Етикет і ментальність. Дивослово. 1998. №3. С.18–19.
8. Українська мова. Енциклопедія / Редкол.: Русанівський В.М., Тараненко О.О. (співголови), М.П. Зяблюк та ін. Київ : Укр. енцикл., 2000.
9. Федик О., Кіяновська М. Каталізатори взаємин. Слово. 1991. № 12. С. 11–16.
10. Хаджурська В. М. Прагматика мовленнєвого етикету в сучасному спілкуванні. Наукове видання «Експертна думка». 2025. № 3.
11. Brown P., Levinson S. C. Politeness : Some Universals in Language Usage. Cambridge, 1987.
12. Eisenstein M., Bodman J. Expressing gratitude in American English. London, 1997. 115 p.
13. Leech G. Principles of Pragmatics. London, New York, 1983. 82 p.

Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License.


