ОСОБЛИВОСТІ ФУНКЦІОНУВАННЯ ЛЕКСИКИ ЧУТТЄВОГО СПРИЙНЯТТЯ В ПРОЗІ ДЖОАН ГАРРІС: СТИЛІСТИЧНИЙ АСПЕКТ

Ключові слова: лексика чуттєвого сприйняття, стилістичний засіб, Джоан Гарріс, колір, смак, запах, звук

Анотація

У сучасній лінгвістичній науці значна увага приділяється вивченню лексики чуттєвого сприйняття та її ролі у створенні художніх образів й атмосфери твору. Дослідження сенсорної лексики дозволяє розкрити авторське світобачення, механізм передачі внутрішніх станів персонажів і психологічний вплив на читача. Творчість британської письменниці Джоан Гарріс вирізняється багатством використання лексики чуттєвого сприйняття, проте її роль у створенні образності творів залишається малодослідженою. Стаття присвячена визначенню та аналізу стилістичних особливостей лексики на позначення смаку, запаху, кольору та звуку в прозі Джоан Гарріс на матеріалі романів «Chocolat», «Blackberry Wine» та «Blueeyedboy». Аналіз здійснено з використанням класифікації стилістичних засобів за мовними рівнями (фонографічним, морфологічним, лексичним та синтаксичним) за В. Кухаренко. Дослідження засвідчило, що лексика чуттєвого сприйняття системно використовується на всіх мовних рівнях, найбільш виразно – на фонографічному (ономатопея, алітерація, графон) та лексичному (метафора, синестетична метафора, порівняння, персоніфікація, гіпербола). На морфологічному рівні проаналізовані приклади повторення морфем, на синтаксичному – полісиндетон та перерахування. Визначено основні функції стилістичних засобів, зокрема: передача емоційного стану та суб’єктивного сприйняття персонажів, формування яскравих художніх образів, створення унікальної атмосфери та занурення читача в неї, а також забезпечення музичності, ритмічності тексту й передачі особливостей голосу героїв. Результати дослідження доводять, що лексика чуттєвого сприйняття у прозі Джоан Гарріс виступає багатофункціональним стилістичним інструментом, що формує індивідуальний авторський стиль, забезпечує емоційне залучення читача та створює насичений художній простір.

Посилання

1. Бовт А.Ю. Особливості перекладу сенсоризмів англійською мовою на прикладі роману М. Матіос «Солодка Даруся». Innovative pathway for the development of modern philological sciences in Ukraine and EU countries. 2022. С. 159–186. DOI: https://doi.org/10.30525/978-9934-26-196-1-7 (дата звернення: 08.01.2026).

2. Кухаренко В.А. Практикум з стилістики англійської мови : підручник. Вінниця : Нова книга, 2000. 160 с.

3. Harris Joanne. Blackberry Wine. Cambridge : Black Swan, 2001. 386 p.

4. Harris Joanne. Blueeyedboy. London : Doubleday, 2010. 410 p.

5. Harris Joanne. Chocolat. London : Doubleday, 1999. 394 p.

6. Martino G., Marks L. E. Synesthesia: Strong and Weak. Current Directions in Psychological Science. 2001. № 10:2. P. 61–65. DOI: https://doi.org/10.1111/1467-8721.00116 (дата звернення: 08.01.2026).

7. Scent illustrations. Joanne Harris : вебсайт. URL: https://www.joanne-harris.co.uk/scent-illustrations/(дата звернення: 08.01.2026).

8. Strik Lievers F. Synaesthesia: A corpus-based study of cross-modal directionality. Functions of Language. 2015. № 22(1). P. 69–95. DOI: https://doi.org/10.1075/fol.22.1.04str (дата звернення: 08.01.2026).
Опубліковано
2026-04-15
Розділ
Статті