«КОРОЛЬ ЛІР» ВІЛЬЯМА ШЕКСПІРА ЯК ТРАГЕДІЯ АНТРОПОЛОГІЧНОЇ КРИЗИ

Ключові слова: Вільям Шекспір, антропологічна криза, мотив екзаменування людства, проблема влади, криза батьківства, цивілізаційний злам, інтерпретація

Анотація

Мета статті – дослідити трагедію Вільяма Шекспіра «Король Лір» як літературне втілення антропологічної кризи, а саме глибокого зламу засад буття людини в умовах руйнування влади, родинних зв’язків і цивілізаційного порядку. У межах ширшого мотиву – мотиву екзаменування людства – ця трагедія розглядається не лише як особиста чи політична драма, а й як екзистенційне випробування, що ставить під сумнів основи людської ідентичності, етики й сенсу існування. Для розкриття антропологічної кризи як лейтмотиву трагедії «Король Лір» застосовано поєднання текстуального аналізу з антропологічними та літературознавчими підходами. Стверджується, що твір є філософською лабораторією, у якій людство проходить випробування, піддається суду – й оплакується. Такий підхід повертає трагедії її етичну й екзистенційну гостроту, спонукаючи сучасного читача замислитися над тим, що залишиться від гуманістичних первнів за умови занепаду всіх інституцій. У дослідженні концептуально окреслено антропологічну кризу як злам базових координат людського буття: влади, родини, довіри й природного порядку. Простежено кризу влади у мотиві відмови Ліра від трону, що стає детонатором хаосу й позбавляє королівську владу її сакральної і символічної легітимності. Розкрито тему батьківства у трагедії Шекспіра: розпад Ліра як батька виявляє крах любові, справедливості й взаємного визнання в родинних стосунках. У підсумку трагедія постає художньою візією цивілізаційної катастрофи, образним утіленням якої є топос бурі у степу, крайній прояв жорстокості та інверсії природного ладу. Висновки про трагедію «Король Лір» як вираження антропологічної кризи уможливлюють перспективу дослідження цього твору в контексті актуальних для сучасного літературознавства травматології, екокритики, політичної теології.

Посилання

1. Башманівський О. Особливості комунікативного перекладу трагедії «Король Лір» В. Шекспіра Максимом Рильським. Літературно-мовознавчі студії. 2012. С. 22–26. URL: https://eprints.zu.edu.ua/id/eprint/15574

2. Колесник О. Шекспірівський «Король Лір»: «космічні» цінності. Мистецька освіта в культурному просторі України ХХІ століття : зб. матеріалів Міжн. наук.-творч. конф., Київ – Одеса, 28–30 квітня 2015 р. Київ : НАКККіМ, 2015. С. 224–226. URL: https://nakkkim.edu.ua/images/Instytuty/nauka/vydannia/ZBIRKA_Mystetska_osvta_v_kulturnomu_prostor_Ukrainy_KhKh_stolttia_2015.pdf

3. Колесник О. Феноменологічна редукція як принцип побудови тексту «Короля Ліра» В. Шекспіра. Феноменологія і мистецтво. Щорічник Українського феноменологічного товариства, 2002–2003. Київ : ППС-2002, 2005. С. 93–102.

4. Колесник О. Художня інтерпретація міфологічних мотивів у «Королі Лірі» В. Шекспіра. Культура і сучасність. 2013. № 1. С. 10–15.

5. Кравцова М. Переклади монологу Короля Ліра з однойменної трагедії В. Шекспіра: фоносемантичні та просодичні аспекти. Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. 2016. № 6(331). С. 216–221. URL: https://web.archive.org/web/20210718020036/https://rgf.vnu.edu.ua/index.php/rgf/article/download/191/190

6. Лімборський І. «Наш Шекспір», або Доля шедеврів світового письменства за доби глобалізації. Всесвіт. 2010. № 9–10. С. 247–251.

7. Маринчак В. Інтенційно-екзистенційна катастрофа як аксіологічний виклик пізнього Ренесансу. Ренесансні студії. 2018. Вип. 29–30. С. 168–184. URL: http://www.rs-journal.kpu.zp.ua/archive/29-30-2018/29-30_2018.pdf

8. Ребрій О., Данілова О. Як Шекспір гнівається українською: стратегії відтворення інвективів у перекладі трагедії «Король Лір» В. Шекспіра. Вісник Харківського національного університету імені В.Н. Каразіна. Серія «Іноземна філологія. Методика викладання іноземних мов». 2020. № 91. DOI: https://doi.org/10.26565/2227-8877-2020-91-16

9. Шекспір В. Король Лір. Твори : у 6 т. Київ : Дніпро, 1986. Т. 5. C. 235–344.

10. Minenko O., Dyadyushenko O. The Ukrainian context of the tragedy «King Lear» by William Shakespeare (based on translation of M. Rylsky). Англістика та американістика. 2017. № 14. С. 95–102.

11. Greenblatt S. Renaissance Self-Fashioning from More to Shakespeare. Chicago, 2005. 332 p.
Опубліковано
2026-04-15
Розділ
Статті