РОЛЬ ЗАПОЗИЧЕНЬ З АРАБСЬКОЇ МОВИ У ФОРМУВАННІ ІСПАНСЬКОЇ ЛЕКСИКИ

Ключові слова: іспанська мова, арабська мова, лексичні запозичення, лексика, лінгвістика, лексичний фонд, лексикологія, іншомовні запозичення

Анотація

У статті досліджується питання ролі запозичень з арабської мови у формуванні лексичного фонду іспанської мови в контексті тривалих історичних, культурних і мовних контактів на Піренейському півострові. Актуальність теми зумовлена значною кількістю слів арабського походження в сучасній іспанській мові та їх активним використанням у різних сферах життя нинішнього іспаномовного суспільства. Відомо, що лексичні запозичення є прямим результатом контакту між двома мовами, що співіснують в одному суспільстві чи на певній території. Щодо арабської та іспанської мов, то вони співіснували на території Піренейського півострова протягом майже 800 років, тож не є дивним той факт, що значна частина слів арабського походження міцно вкоренилася в іспанській мові. Більшість цих слів проникли в іспанську мову в епоху Середньовіччя під час постійних воєнних конфліктів між християнськими та мусульманськими державами півострова чи як результат соціально- культурних чинників. Лексичні запозичення переважно стосувалися сфер сільського господарства, продуктів харчування, інженерії, науки, повсякденного життя, ремесл, військових термінів, державних посад чи топонімів. У процесі асиміляції нові лексичні одиниці адаптувалися до фонетичних та граматичних норм іспанської мови, проте частково зберегли деякі риси, що вказують на їх арабське походження. У пропонованому дослідженні розглянуто поняття лінгвістичного запозичення, історичні передумови та основні причини появи лексики арабського походження в іспанській мові. Також у роботі здійснено класифікацію запозичень за сферами їх використання, проаналізовано запозичення з етимологічної перспективи й описано основні способи їх адаптації на фонетичному чи морфологічному рівні до структури іспанської мови. Слова арабського походження не лише кількісно збагатили іспанську лексику, а й зробили її більш різноманітною, відобразивши нові соціально-технологічні реалії життя суспільства. Такі слова є невід’ємною частиною лексики іспанської мови та свідченням багатої історичної спадщини Іспанії.

Посилання

1. Cortez González S. Desde Arabia - Castellano Actual Castellano Actual | Castellano Actual de la Universidad de Piura. Castellano Actual de la Universidad de Piura. URL: https://www.udep.edu.pe/castellanoactual/desde-arabia/#:~:text=Se%20calcula%20que%20el%20español,,%20portugués,%20italiano

2. Abdel Latif A. M. Arabismos en el español actual: traducción, lengua e imagen. Nueva revista del Pacífico. 2018. № 69. С. 1–33. URL: https://doi.org/10.4067/s0719-51762018000200001

3. Hasan El-Shboul A.I. Los arabismos en la historia lingüística del español: Una estrategia para el aprendizaje del español y el árabe como lenguas extranjeras. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica. 2018. Т. 44. № 2. С. 179. URL: https://doi.org/10.15517/rfl.v44i2.34696

4. Fasla D. Origen etimológico y variación lingüística del arabismo ojalá en el español de las dos orillas. VARIACIÓN. Revista de variación y cambio lingüistico. 2025. Т. 2. № 1. С. 159–190. URL: https://doi.org/10.30827/3020.9854rvcl.2.1.2025.31786

5. Enăchescu M. Pérdida y sustitución de arabismos en español. Szeged : JATEPress, 2020. 245 с.

6. Enăchescu M. Pérdida y reemplazo de arabismos en español Los nombres de oficios. Studia Iberystyczne. 2017. Т. 16. № 16. С. 37–52. URL: https://doi.org/10.12797/si.16.2017.16.03

7. Los extranjerismos o préstamos lingüísticos | El buen uso del español. RAE - ASALE. URL: https://www.rae.es/buen-uso-español/los-extranjerismos-o-préstamos-lingüísticos

8. Diccionario de la lengua española | Edición del Tricentenario | RAE - ASALE. Diccionario de la lengua española. URL: https://dle.rae.es/

9. Arabismos CVC. Biblioteca fraseológica y paremiológica. En torno al léxico (2 de 15). CVC. Centro Virtual Cervantes. URL: https://cvc.cervantes.es/lengua/biblioteca_fraseologica/n1_cantera/lexico_02.htm

10. Barceló C. Toponimia de al-Andalus (España y Portugal) – Al-Andalus y la Historia. Al-Andalus y la Historia – Revista de divulgación histórica. URL: https://www.alandalusylahistoria.com/?p=3808

11. Topónimos de origen árabe en la península Ibérica. Departamento de Geografía e Historia. IES Bachiller Sabuco. Albacete. URL: http://perseo.sabuco.com/historia/toponimosarabes.pdf

12. Equipo editorial, Etecé. 50 Ejemplos de Arabismos. Ejemplos. URL: https://www.ejemplos. co/50-ejemplos-de-arabismos/
Опубліковано
2026-04-06
Розділ
Статті