ТВОРЕННЯ АНГЛІЙСЬКИХ ТА УКРАЇНСЬКИХ ЕНЕРГЕТИЧНИХ ТЕРМІНІВ У КОМПАРАТИВНОМУ АСПЕКТІ

Ключові слова: термін, термінологія, однокомпонентний термін, багатокомпонентний термін, словотвірна модель, словотвір, галузь енергетики

Анотація

Постійний розвиток науки і техніки висуває потребу номінувати нові поняття різних галузей. Вивчення закономірностей утворення термінологічної лексики вважається одним із актуальних завдань сучасного мовознавства. У роботі розглянуто процеси термінотворення в англійській та українській термінології галузі енергетики з метою виявлення у них домінуючих тенденцій, спільних та відмінних рис. Мaтeріaлoм дoслiджeння слугували термінологічні одиниці фахової мови, відібрані із сучасних джерел. Зосереджено увагу на морфологічному, синтаксичному та морфолого-синтаксичному способах творення терміноодиниць. Здійснено аналіз особливостей афіксації, осново- та слово- складання, абревіації. Вивчення синтаксичного способу термінотворення здійснюється шляхом аналізу терміносполук, у межах якого визначено продуктивні словотвірні моделі. Визначено відсоткове співвідношення одно- та багатокомпонентних термінів. Виявлено два структурні типи термінів: однокомпонентні та багатокомпонентні, із переважанням останніх. Для однокомпонентних термінів найбільш продуктивним є морфологічний словотвір. Терміни-деривати найчастіше утворюються суфіксальним та префіксально-суфіксальним способами. Виділено найпродуктивніші суфікси, які використовуються для творення різних лексико-тематичних груп. Терміни, утворені словоскладанням, більшою мірою характерні для англійської термінології, а терміни-композити – для української. Абревіація є малопродуктивним типом творення англійських та українських термінів галузі енергетики. Найпродуктивнішим шляхом поповнення аналізованої термінології є синтаксичний спосіб словотвору, що пояснюється потребою постійної конкретизації багатьох понять. Найбільш поширені моделі творення двочленних та тричленних терміноконструкцій здебільшого співпадають і різняться лише за частотністю використання. Схеми творення чотиричленних терміносполук значно відрізняються. Морфолого-синтаксичний спосіб словотвору є малопродуктивним в англійській термінології і не застосовується в українській.

Посилання

1. Д’яков А.С., Кияк Т.Р., Куделько З.Б. Основи термінотворення: семантичні та соціолінгвістичні аспекти : монографія. Київ : Academia, 2000. 218 с.

2. Панько Т.І., Кочан І.М., Мацюк Г.П. Українське термінознавство : підручник. Львів : Світ, 1994. 216 с.

3. Вакуленко М.О. Українська термінологія: комплексний лінгвістичний аналіз : монографія. Івано-Франківськ : Фоліант, 2015. 361 с.

4. Зарицький, М.С. Актуальні проблеми українського термінознавства : підручник. Київ : Політехніка, 2004. 128 с.

5. Міщенко А.Л. Лінгвістика фахових мов та сучасна модель науково-технічного перекладу : монографія. Вінниця : Нова книга, 2013. 448 с.

6. Харчук Л.В. Формування та системна організація української електроенергетичної терміносистеми : дис. … канд. філол. наук : 10.02.01. Львів, 2017. 393 с. URL: http://surl.li/vmjomi (дата звернення: 16.07.2024).

7. Ріба-Гринишин О.М., Рильчук К.В. Структурно-семантичні особливості англійських термінів у галузі енергозбереження. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія «Філологія». 2019. № 42. Т. 2. С. 102–104.

8. Томіленко Л.М. Термінологічна лексика в сучасній тлумачній лексикографії української літературної мови : монографія. Івано-Франківськ : Фоліант, 2015. 160 c.

9. Marchand H. Word-building in the English Language. Cambridge : Cambridge Univ. Press, 1980. 293 p.

10. Glossary of core energy specific terminology. Retrieved from: https://surl.li/lwweao (дата звернення: 16.07.2024).

11. Глосарій технічних термінів у сфері енергоефективності та відновлюваних джерел енергії / за ред. О. Масняка, С. Павлюка, І. Яремко, Г. Траяновського ; пер. з нім. О. Блащук. Львів : Львівська

політехніка, 2019. 212 с.
Опубліковано
2026-04-06
Розділ
Статті